28988 авторов и 62 редактора ответили на 85259 вопросов,
разместив 135226 ссылок на 43432 сайта, присоединяйтесь!

Каков смысл поговорки "Свой груз не тянет"?

РедактироватьВ избранноеПечать

Английский эквивалент русской поговорки "Своя ноша не тянет" или "Свой груз не тянет" пишется и звучит как:

 

"A burden of one's own choice is not felt".

 

Перевод: "Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя".

 

Смысл поговорки: Свои вещи, которые несешь и нужны тебе, всё равно донесёшь, а чужие бросишь или откажешься нести. Чужих капризных детей не вытерпишь, а своего ребёнка будешь терпеть, каким бы капризным и избалованным он не был.

 

 

Источник: Пословицы и поговорки на английском языке.

Последнее редактирование ответа: 20.09.2013

  • Оставить отзыв

    Оставить отзыв

РедактироватьВ избранноеПечать

Похожие вопросы

«Каков смысл поговорки "Свой груз не тянет"»

В других поисковых системах:

GoogleЯndexRamblerВикипедия

В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.ru. Размещенные на сайте материалы могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Обращение к пользователям 18+.