Как переводится английский эквивалент поговорки "Старая лиса дважды себя поймать не даст"?

Английский эквивалент русской поговорки «Старую лису дважды не проведешь» или «Старая лиса дважды себя поймать не даст» пишется так: «A fox is not taken twice in the same snare». Перевод: «Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь».

 

Источник: пословицы и поговорки на английском языке.