Как переводится английский эквивалент поговорки "На леченой кобыле далеко не уедешь"?

Английский эквивалент русской поговорки "На леченой кобыле далеко не уедешь" или "Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадежны" пишется и звучит как:

 

"A cracked bell can never sound well".

 

Перевод: "Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будет".

 

 

 

Источник: Пословицы и поговорки на английском языке.