Как переводится английский эквивалент поговорки "Старую лису дважды не проведешь"?

Английский эквивалент русской поговорки «Старую лису дважды не проведешь» или «Старая лиса дважды себя поймать не даст» пишется так: «A fox is not taken twice in the same snare». Перевод: «Лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешь».

 

Источник: пословицы и поговорки на английском языке.